• 2024-11-21

Cosa aspettarsi da una carriera come trascrittore legale

come guadagnare online trascrivendo video

come guadagnare online trascrivendo video

Sommario:

Anonim

I trascrittori legali ascoltano le registrazioni dettate fatte da avvocati, paralegali e altri professionisti legali e poi li trascrivono in documenti legali. Generalmente ascoltano le registrazioni su un auricolare, utilizzando un pedale per mettere in pausa la registrazione quando necessario e inserire il testo in un computer.

I documenti che producono possono includere corrispondenza, memorie, mozioni, scoperte, memorandum legali, accordi e iscrizioni temporali. I documenti che sono stati trascritti possono finire per essere prodotti in tribunale.

La differenza tra un trascrittore legale e un reporter di corte

I trascrittori usano una tastiera per computer per trascrivere registrazioni dettate. Ciò differisce da un reporter di tribunale, che usa attrezzature per stenografia per trascrivere la parola pronunciata.

Un reporter di tribunale è accusato di aver catturato il dialogo di conversazione "dal vivo" come avviene in un'aula di tribunale o in una deposizione in cui vengono depositate testimonianze prima di un procedimento giudiziario. Un dettato di tipi di transcriptionist. L'avvocato registra ciò che vuole dire in corrispondenza, nei promemoria o nel contenuto dei documenti legali. Il ritmo è in genere più lento e più deliberato rispetto alla testimonianza di un testimone in tribunale.

Mansioni

I trascrittori legali devono continuamente modificare le informazioni che trascrivono per chiarezza. Devono assicurarsi che la copia trascritta sia priva di errori di ortografia, punteggiatura, grammatica e tipografici.

I trascrittori legali potrebbero anche svolgere compiti amministrativi quali l'organizzazione e l'archiviazione di documenti legali e il rispetto delle scadenze.

Abilità necessarie

I trascrittori legali devono avere un talento per la grammatica e la parola scritta, oltre ad avere ottime capacità di ascolto. Devono avere la capacità di comprendere il contenuto del materiale dettato che stanno trascrivendo. Altre competenze chiave includono:

  • Competenza con il software di trascrizione
  • Veloce (85+ parole al minuto) e abilità di tastiera accurate
  • Solida comprensione della terminologia legale
  • Ottima padronanza della lingua inglese
  • Forti abilità di correzione di bozze
  • Competenza con le applicazioni software di elaborazione testi, fogli elettronici e fatturazione più diffusi
  • Abilità informatiche superiori alla media

Anche la conoscenza completa del sistema legale può essere di grande aiuto, in particolare per coloro che hanno un occhio in vista di una posizione paralegale.

Formazione e istruzione

Un diploma di scuola superiore e l'esperienza in un ufficio o in un contesto legale sono spesso gli unici requisiti necessari per una posizione entry level. I transcriptionists legali ricevono spesso addestramento sul posto di lavoro da un avvocato, un paralegal o un responsabile dell'ufficio.

Molti college comunitari, scuole professionali e scuole tecniche offrono programmi di formazione per la trascrizione legale per aiutare ad espandere le opzioni di lavoro, tuttavia. Puoi completare alcuni programmi in meno di cinque mesi o ottenere un certificato in trascrizione legale in un solo anno di studio a tempo pieno. Puoi guadagnare un diploma associato in tecnologia di trascrizione legale in due anni.

Talvolta sono disponibili anche programmi di diploma professionale di transcriptionist legale online, come con CourtReporterEDU o TranscribeAnywhere, se per te è difficile spremere in classe. Insegnano concetti giuridici e le basi del sistema legale statunitense, nonché l'arte della ricerca legale, i termini legali comuni e le leggi giurisdizionali. Ma molti vanno oltre. Ti addestreranno anche in aree come la gestione del tempo e le capacità di comunicazione. Se opti per un'impostazione in classe, molto probabilmente otterrai anche il beneficio degli esercizi di pratica della "vita reale".

Alcuni altri corsi di base trovati in un programma di formazione di transcriptionist legale includono elaborazione di testi e dattilografia, teoria di segnalazione tribunale, inglese e modifica per la trascrizione, trascrizione assistita da computer, costruzione di dizionari legali e costruzione di base del dizionario.

È possibile diventare certificati a livello nazionale attraverso l'American Association of Electronic Reporters and Transcribers.

Puoi lavorare da casa?

Molti trascrittori sono appaltatori indipendenti che lavorano da casa e offrono i loro servizi ad avvocati e datori di lavoro legali. Altri trascrittori legali lavorano come segretari legali, assistenti legali o impiegati in uffici legali, società, banche, compagnie assicurative, luoghi di interesse pubblico o governo.

I trascrittori legali che lavorano a casa hanno maggiori probabilità di lavorare in orari irregolari, inclusi part-time, serate e fine settimana. Ma hanno la flessibilità di programmare le proprie ore per adattarsi ai loro stili di vita in modo che possano lavorare intorno alle esigenze della famiglia.

Se il lavoro comporta mansioni di segreteria o amministrative, tuttavia, in genere ciò richiede che il transcriptionist abbia accesso al file di un cliente. Gli avvocati più affidabili non permetteranno ai file di lasciare i loro uffici a causa di problemi di riservatezza tra avvocato e cliente.

Ambiente di lavoro tipico

I transcriptionists legali si siedono spesso nella stessa posizione per i periodi lunghi. Possono soffrire di problemi al polso, alla schiena, al collo o agli occhi causati da sforzi e rischiano di subire lesioni da movimento ripetitivo come la sindrome del tunnel carpale.

A volte sono richiesti per lavorare a un ritmo di produttività prescritto, ad esempio, si prevede che trascriveranno 1.015 linee o più al giorno o 145 linee all'ora mantenendo una precisione del 98%. Questo ambiente frenetico e la costante pressione per essere precisi e produttivi possono essere stressanti.

stipendi

Il Bureau of Labor Statistics (BLS) non tiene traccia delle informazioni salariali specificamente per i transcriptionists legali, ma quelli in lavori simili guadagnano tra $ 20.000 e $ 60.000 all'anno con una media di circa $ 26.400 a partire dal 2018.

Coloro che lavorano come segretari legali o assistenti legali presso grandi studi legali tendono a guadagnare redditi all'estremità superiore di tale fascia salariale. Gli studi legali in aree metropolitane più grandi tendono a pagare di più rispetto a quelli in aree più rurali o suburbane. La media a Philadelphia è di circa $ 40.000 a partire dal 2018, mentre i trascrittori a Johnstown, in Pennsylvania, guadagnano circa $ 10,35 l'ora, circa $ 21,500 l'anno.


Articoli interessanti

Panoramica completa di un lavoro di Project Management

Panoramica completa di un lavoro di Project Management

Ulteriori informazioni sulla gestione dei progetti e su come stimare lo scopo di un progetto, compreso il tempo e il budget da allocare.

Presenteismo (e quanto costa ai datori di lavoro)?

Presenteismo (e quanto costa ai datori di lavoro)?

Il presentismo dei dipendenti comporta maggiori costi per i datori di lavoro rispetto all'assenteismo ed è molto più difficile rintracciare e comprendere l'impatto.

Qual è la qualifica? Il tuo lead è davvero una prospettiva?

Qual è la qualifica? Il tuo lead è davvero una prospettiva?

Cosa è qualificante? Una parte importante del processo di vendita, ti consente di eliminare i non-prospect prima di andare a prendertela con loro.

Piano del processo di gestione del tempo di progetto

Piano del processo di gestione del tempo di progetto

Ecco una panoramica dei processi che entrano nella gestione del tempo del progetto. Dai un'occhiata e guarda come ognuno di questi si collega al mettere insieme il tuo programma.

6 processi di gestione dell'ambito del progetto

6 processi di gestione dell'ambito del progetto

Ecco le basi della gestione dell'ambito del progetto in questa panoramica di cosa significa gestire in modo efficace.

Cos'è la discriminazione religiosa e l'alloggio?

Cos'è la discriminazione religiosa e l'alloggio?

Evitare la discriminazione religiosa richiede linee guida sul posto di lavoro che stabiliscano un ambiente in cui le pratiche religiose siano consentite e non molestate.